2011年9月21日水曜日

cantare e suonare

 Ciao :)


「cantare」 と 「suonare 」の意味がみんな知っていますね。
「歌う」 と「ひく」ですね。
けど、けどけえええどおおおお

Se canti te le suono!!!
 という文章がsuonareとcantareの普通の意味と全然関係ありません。

イッタアアアイイイイイ
ドイウイミデショウオオオカアアアアア
CIAoooooOOOOO


by 仙台でイタリア語

2011年9月12日月曜日

Se son rose


Ciao
Oggi vi presento un nuovo proverbio

“Se son rose fioriranno” 

意味は? わかりますか?
逐語訳は「バラならば花が咲きます。」で本当の意味は 「結果によっ て 正体が判明する。」
つまり 「論より証拠」

Ciao



by 仙台でイタリア語

2011年9月5日月曜日

giro

 Ciao,
「giro」の意味が知っていますか? 主な意味は「回転」と「周遊」なんでけど面白い慣用句にも使われています。

例えば

essere nel giro (di)          何かの違法界に入っている
essere in giro                    外出している
essere su di giri                燃えている、はしゃいでいる
prendere in giro       からかう
mettere in giro        広める
lasciare in giro        かたづけないでおく  

 E adesso io vado a farmi un giro.
Ciao






by 仙台でイタリア語