2014年11月11日火曜日

イタリア人の歌手 Bianco "Mela"


http://www.youtube.com/watch?v=nEftr5P7LTQ
Ciao
Oggi vi presento la canzone "Mela".
Il cantante si chiama Bianco.
La canzone parla di umiliazione per amore.

http://www.youtube.com/watch?v=nEftr5P7LTQ

Vi e` piaciuta?
Ciao

 umiliarsi (面目を失う)
仙台でイタリア語 

2014年10月15日水曜日

くだらない掛け詞 (和伊・伊和) 第一 阿部マリア

 Ciao
oggi cominciamo una nuova rubrica:
 くだらない掛け詞
E la prime e`
Ave Maria  安倍マリア


by 仙台でイタリア語

Il riso fa buon sangue 15/bis 笑うのは健康にいいぞ 第15/b

 Ciao
Che bella giornata do sole! なんていい天気だ!
Oggi sono di buon umore! 今日は機嫌がいい。
E allora eccovi una barzelletta! それでジョクを教える。

Lui: posso farti una domanda?
Lei: me l'hai appena fatta
Lui: ahahah posso farti tre domande?
Lei: me le hai già fatte
Lui: pff e quando ti ho fatto la terza?
Lei: adesso.


L`avete capita?
Ciao


by 仙台でイタリア語

2014年8月17日日曜日

9月からイタリア語 仙台でイタリア語 入門・初級 講座 A settembre Cominciamo


 Ciao,

9月の終わり頃から新しい入門・初級講座スタート予定です。

毎週の水曜日18:30~19:25
毎週の水曜日19:30~20:30

 詳しくは

https://sendaideitariago.blogspot.com/b/post-preview?token=qrcA40cBAAA._YpeoYTNptJHbMjOdUq9BQ.ZDflkuQB0rMKsqT23oOf5g&postId=6350017439228452181&type=POST

Vi aspetto! Ciao!






by 仙台でイタリア語

2014年6月18日水曜日

イタリアの一番高い(小さい)レストラン

 Ciao
Andate in Italia e volete mangiare in un ristorante molto molto speciale?

Il ristorante piu` caro d'Italia si chiama "solo per 2" (二名様だけ)
C`e` solo un tavolo per due persone!
Il pasto costa 250 euro a persona!
Non si accettano carte di credito!

イタリアに行って独特なレストランで食事がしたですか?
イタリアの一番高いレストランは"solo per 2" (二名様だけ)です。
二名様用テーブル一つしかありません!
食事は一人で250ユーロです!
カード払いはできません!




by 仙台でイタリア語

2014年6月3日火曜日

変な名前のあるイタリアの町 comuni italiani dagli strani nomi...

Ciao
Roma, Milano, firenze, Venezia, Napoliの町は皆さんが知っている名前ですね。でもイタリアには町と村はたくさんありますよ。(8.092)
そんなにあると変な名前のある町もあるのは決まっているでしょう。
それでは、
paperino ドナルドダック

ろくでなし

ノドカワイタ

壊れたブレーキ

超健康

死んだ男
死んだ女
恋に落ちた(女)

Maggiore湖の岸の松(一番長い)
美しいお尻 


悪魔の家

一番おかしい


 




by 仙台でイタリア語

2014年4月4日金曜日

イタリア人の恋愛のニックネーム

 Ciao
ニックネームは使いますか?
イタリア人はよく使いますよ。
特に自分の彼氏・彼女を呼ぶときに名前よりニックネームのほうが好きです。
どういうニックネームでしょうか?
ネットでちょっと調べてみたら本当にピンキリなんですが、
一番人気のあるのはこれです。
  • Amore  (バリエーションは amo`, amorino, amoruccio)   「愛」
  • Tesoro  (バリエーションは tesorino tesoruccio)      「宝」
  • Piccolo/a  (バリエーションは piccolina)         「小さい」
  • Stellina (バリエーションは patatina patatone)      「星」
  •  Principessa (バリエーションは primcipessina)     「お姫様」
  • Cucciolo/a (バリエーションは cucciolotto cucciolone cucciolino cuccioletta) 「子犬ちゃん」
  • Micio/a (バリエーションは micina, micetta, miciona)   「猫ちゃん」
  • Orso (バリエーションは orsacchiotto, orsetto)      「熊ちゃん」 
  •  Patata /a (バリエーションは patatina patatone)     「じゃが芋」
  • Biscottino                                                                 「ビスケット」
  •  Cipolla (バリエーションは cipollina cipollotto)      「玉ねぎち」
  • Panzerotto/a  (バリエーションは panzerottino, panzerottone) 「クロケット」 
 使えそうなのありますか?;)
by 仙台でイタリア語

2014年3月30日日曜日

Il riso fa buon sangue 18 イタリアのジョーク

 Ciao
Eccovi una barzelletta:
 
"Lui e` molto colto: parla quattro lingue. Purtroppo tutte contemporaneamente."
                                                                                                                                            Gino & Michele.


L`avete capita?  
Allora, Ciao

colto 学のある人   注意  corto  短い
contemporaneamente 同時に
parla 4 lingue 4カ国語を話すことができる
purtroppo 残念ながら
 




by 仙台でイタリア語

2014年3月25日火曜日

仙台でイタリア語入門講座

Ciao!

今年は二年ぶりに宮城学院女子大学生涯学習センターで 
イタリア語入門講座を行います!

安くて
楽しくて
面白いですよ!



詳しくは:http://www.mgu.ac.jp/main/educations/lifelong_leaning/index.html

お待ちしていますよ! Vi aspetto!
Ciao!
 

by 仙台でイタリア語

2014年3月5日水曜日

E` un buon giorno "E` nu jurno buon" イタリア語のラップ



Ciao,Oggi vi presento un giovane cantante hip hop italiano.
Si chaiama Rocco Hunt e la canzane e` "E` un juorno buon"
Il titolo e` in dialetto napoletano e significa "e` un buon giorno"
La citta` nel video e` Napoli naturalmente ;)
Ciao.
E` un juorno buono

Ecco il testo

Questa mattina per fortuna c’è un’aria diversa
Il sole coi suo raggi penetra dalla finestra
Quant’è bella la mia terra
Mi manca quando parto
Porto una cartolina di riserva
Questo posto non deve morire
La mia gente non deve partire
Il mio accento si deve sentire
La strage dei rifiuti
L’aumento dei tumori
Siamo la terra del sole
Non la terra dei fuochi
Questa mattina per fortuna la storia è cambiata
Vedo la gente che sorride spensierata
Non esiste cattiveria
Si sta bene in strada
Il mondo si è fermato
In questa splendida giornata

E’ nu juorno buono  (e` un buon giorno)
stammatina m’a scetat’ o’ sol (questa mattina mi ha svegliato il sole)
l’addore ro’ cafè (l`odore del caffe')
o’ stereo ppe’ canzone  (lo stereo per una canzone)
a quanto tiemp’ cca nun stev’ accussì (da quanto tempo non mi sentivo cosi')
ogni cosa accumenc’ pecchè poi adda frnì  (ogno cosa che comincia poi dovra' finire)
ma nun me manca nient’  (ma non mi manca niente)
stamattin nu me manca nient (stamattina non mi manca niente)
abbraccia a’ Gabriellin  (abbraccio Gabrielina)
s’addorm n’copp o’ piett’ (si addormenta sul mio petto)
nun sap’ re problem (non sa dei problemi)
nun sap’ e chisti schem (non sa di questi scemi)
nun sape che a vita ra o dolce e poi t’avvelen (non sa che la vita da il dolce e poi ti avvelena)

Nu bac’ a’ mamma mij (un bacio a mia mamma)
a’ già fernut e’ fà e serviz’ (ha gia finito di fare i lavori di casa)
a’ principess rint’ a miseria (la principessa nella miseria)
ha mis o’ munn stu scugnizz (ha messo al mondo questo scugnizzo)
m’ha mparat’ a piccolin (mi ha insegnato da piccolo)
ca’ nu suonn’ se realizz’ (che un sogno si realizza)
te cancellass’ tutte e’ rughe (ti cancellerei tutte le rughe)
e tutte e cose trist’ (e tutte le cose tristi)

Dimentica di andare fuori per lavoro
Le nuove aziende fioriranno nel tuo territorio
Dimentica le banche, li presteremo noi a loro
Zero padrone, gli ruberemo il trono
Non c’è la fila allo sportello (e comm’è)
Se tifi un’altra squadra
Sei lo stesso mio fratello
Fate l'amore
Invece di impugnare quel coltello
La violenza è stata sempre il metodo di chi non ha cervello
Tagliate quella linea che divide nord e sud
Guardo il cielo per cercare chi purtroppo non c’è più
E’ un giorno nuovo anche per loro
E son sicuro che un sorriso l’ho strappato pure a voi lassù

E’ nu juorno buono  (e` un buon giorno)
stammatina m’a scetat’ o’ sol (questa mattina mi ha svegliato il sole)
l’addore ro’ cafè (l`odore del caffe')
o’ stereo ppe’ canzone  (lo stereo per una canzone)
a quanto tiemp’ cca nun stev’ accussì (da quanto tempo non mi sentivo cosi')
ogni cosa accumenc’ pecchè poi adda frnì  (ogno cosa che comincia poi dovra' finire)
ma nun me manca nient’  (ma non mi manca niente)
stamattin nu me manca nient (stamattina non mi manca niente)
abbraccia a’ Gabriellin  (abbraccio Gabrielina)
s’addorm n’copp o’ piett’ (si addormenta sul mio petto)
nun sap’ re problem (non sa dei problemi)
nun sap’ e chisti schem (non sa di questi scemi)
nun sape che a vita ra o dolce e poi t’avvelen (non sa che la vita da il dolce e poi ti avvelena)

E' nu juorno buono..
E' nu juorno buono..
E' nu juorno buono..
E' nu juorno buono..

E’ nu juorno buono  (e` un buon giorno)
stammatina m’a scetat’ o’ sol (questa mattina mi ha svegliato il sole)
l’addore ro’ cafè (l`odore del caffe')
o’ stereo ppe’ canzone  (lo stereo per una canzone)
a quanto tiemp’ cca nun stev’ accussì (da quanto tempo non mi sentivo cosi')
ogni cosa accumenc’ pecchè poi adda frnì  (ogno cosa che comincia poi dovra' finire)
ma nun me manca nient’  (ma non mi manca niente)
stamattin nu me manca nient (stamattina non mi manca niente)
abbraccia a’ Gabriellin  (abbraccio Gabrielina)
s’addorm n’copp o’ piett’ (si addormenta sul mio petto)
nun sap’ re problem (non sa dei problemi)
nun sap’ e chisti schem (non sa di questi scemi)
nun sape che a vita ra o dolce e poi t’avvelen (non sa che la vita da il dolce e poi ti avvelena)

Questo posto non deve morire
La mia gente non deve partire
Il mio accento si deve sentire

(dedicata)
a mio zio che si scet a matina  (a mio zio che si alza la mattina)
a Gennar ca avut o criaturo (a Gennaro che ha avuto un bambino)
a pisciaiuoli ai fruttaioli  (ai pescivendoli ai fruttivendoli)
pe tutta a gent ro rione (a tutta la gente del rione)


by 仙台でイタリア語

2014年1月14日火曜日

馬 イタリア語 ことわざ A caval donato non si guarda in bocca

 Ciao
Eccovi un proverbio italiano:
A Caval donato non si guarda in bocca!
 ラテン語で”Noli equi dentes inspicere donati”
Sapete che significa?
もらい物にけちをつけてはいけない!

Ciao
by 仙台でイタリア語

Buon 2014!!!

 Tanti Tanti auguri di buon anno!!!
Cosa desidarate per quest`anno?
Amore? Soldi? Felicita`? Salute? Avventura? Passione? 

Io quest`anno voglio RIDERE RIDERE RIDERE!!!




by 仙台でイタリア語